Cineva a publicat un atac la adresa mea, pornind de la fragmentul de predică întitulat ”Dumnezeu crede în tine”, pe care l-am publicat pe această platformă.
Să-l binecuvinteze Domnul pe autor, pe familia lui și instituția prestigioasă unde lucrează. Nu voi intra în dialog cu el, ci doar vreau să aduc puțină lumină în problema ridicată de el, problemă de cea mai mare importanță pentru noi toți.
Punctul de plecare este Galateni 2:20: ”Am fost răstignit împreună cu Cristos și trăiesc...dar nu mai trăiesc eu, ci Cristos trăiește în mine. Și viața pe care o trăiesc acum în trup, o trăiesc prin credința în Fiul lui Dumnezeu care m-a iubit și S-a dat pe Sine pentru mine.”
În predica mea, am explicat că apostolul Pavel nu scrie ”credința în Fiul”, ci ”credința Fiului”. Aceasta înseamnă că Fiul lui Dumnezeu crede ceva și eu trăiesc prin acea credință a Fiului lui Dumnezeu. Eu am interpretat că Fiul crede în mine, și de aceea El a considerat că merită să-Și dea viața pentru mine. Am accentuat că eu nu trăiesc prin credința mea, ci trăiesc prin credința Lui.
Stimabilul meu oponent e scandalizat că aș fi făcut o violență asupra textului grecesc și dânsul, ca expert în limba greacă, mă pune la punct și consideră că am comis o mare rătăcire.
Să stabilim faptele. Textul în limba greacă spune fără îndoială ”credința Fiului lui Dumnezeu”. Cea mai venerată traducere în limba engleză, King James Verison, traduce prin ”the faith of the Son of God”. Multe alte traduceri de mare reputație în limba engleză, inclusiv unele dintre cele moderne, traduc în felul acesta.
Problema, deci, nu este una de traducere, ci este una de interpretare: Ce înseamnă credința Fiului lui Dumnezeu?
Trebuie să știm că Pavel folosește și în alte epistole expresia aceasta. Să ne uităm doar în textul cheie din Romani 3:21-22:
”Dar acum s-a arătat o dreptate pe care o dă Dumnezeu fără lege... și anume dreptatea dată de Dumnezeu, care vine prin credința în Fiul lui Dumnezeu pentru toți și peste toți care cred în El.”
Așa citim în traducerea românească. Privind cu atenție, vedem aici o dublură:
”care vine prin credința în Isus Cristos” și ”pentru toți și peste toți care cred în El”.
Dublura se elimină și înțelesul devine mai clar dacă citim după limba greacă: ”care vine prin credința lui Isus Cristos” și ”pentru toți și peste toți care cred în El”.
Din cele explicate de Pavel în continuare, rezultă că ”prin credința Lui” (a lui Isus), Dumnezeu a făcut răscumpărarea noastră, și, la rândul lor, toți cei ce cred în Isus sunt considerați drepți, sau sunt îndreptățiți (Romani 3:24-26).