Încercând să-l ferim pe cel mai mare dintre băieții noștri de influența nocivă a televizorului, îi oferim posibilitatea să vadă pe calculator desene animate alese de noi. Și ce alegere mai potrivită decât Hans Christian Andersen și seria Povestitorul Andersen?
Succes garantat. Bucuria reîntâlnirii cu Andersen și entuziasmului piciului pentru Crăiasa Zăpezii m-au făcut să cercetez mai în amănunt povestea respectivă. Și nu mică mi-a fost mirarea să aflu că sunt diferențe enorme între basmul lui Andersen și transpunerea lui modernă în desene animate. Mai precis, producătorii europeni ai seriei (Danezi, britanici, germani și cu binecuvântarea Comisiei Europene) L-au eliminat complet pe Dumnezeu din povestea marelui scriitor.
Astfel, unde Hans Christian Andersen îi spune Diavolului, diavol, noua viziune europeană îi spune „Regele spiridușilor” sau chiar „Spiriduș”. Poate pentru a le deveni simpatic micuților?...
Cântecul celor doi eroi principali, al dragostei și care vorbea de Hristos este inacceptabil pentru copiii de azi. Versurile „Trandafirii (simbolul purității și al Maicii Domnului în catolicism -n.mea) în vale înfloresc/Povestea copilului Iisus o povestesc”, au fost înlocuit de producători cu elocventul „La, la, la”. Serios. La, la, la. Atât.
Cum mai târziu, eroina noastră rostește rugăciunea „Tatăl nostru” înainte de confruntarea cu gardienii palatului Crăiesei, producătorii s-au gândit să elimine de tot momentul. Probabil găsirea unei „rugăciuni laice” ar fi fost prea de tot.
Finalul poveștii lui Andersen se încheie cu un verset biblic mai mult decât elocvent: „Și a zis: Adevărat zic vouă: De nu vă veți întoarce și nu veți fi precum pruncii, nu veți intra în împărăția cerurilor” (Matei 18:3). În Europa corectitudinii politice, acest final a fost înlocuit de o...îmbrățișare în grup.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.